1 de julio de 2009
Zelaya ha dejado el edificio by Kevin E. Dayhoff
Early Sunday morning four units, consisting of 200 soldiers of the military in Honduras , stormed the presidential palace in the capitol, Tegucigalpa , at 6, arrested and bundled-up their pajama-clad president, Manuel Zelaya, and carted him off to the airport and flew him to Costa Rica . Domingo por la mañana temprano cuatro unidades, que consta de 200 soldados de las fuerzas armadas en Honduras, irrumpieron en el palacio presidencial en la capital, Tegucigalpa, a los 6, detenido y paquetes de sus vestidos de pijama presidente, Manuel Zelaya, y fuera de él carted al aeropuerto y voló a Costa Rica.
It was the beginning of a long – real bad day for the leftist ally of Venezuelan President Hugo Chávez, described in an Associated Press article as a “tall, wealthy rancher with a black mustache and a white Stetson…” Fue el comienzo de un largo - verdadero mal día para el izquierdista aliado del presidente venezolano Hugo Chávez, que se describe en un artículo de Associated Press como "de alto, con un rico ranchero bigote negro y un blanco Stetson ..."
However, in spite what the traditional media in the United States would want you to believe, this was – paradoxically – a good day for the forces of democracy. Sin embargo, pese a lo que los medios de comunicación tradicionales en los Estados Unidos quieren que usted a creer, esta fue - paradójicamente - un buen día para las fuerzas de la democracia.
Allies of President Zelaya, such as Presidents Chávez and Barack Obama, and Secretary of State Hillary Rodham Clinton, were immediately up in arms. Aliados del Presidente Zelaya, como Presidentes Chávez y Barack Obama, y el Secretario de Estado de Hillary Rodham Clinton, inmediatamente se levanta en armas.
For many who are not well versed in Honduran politics – or where it is on the map, for that matter – the entire scenario seems to have been taken from a screenplay written by Woody Allen. Para muchos de los que no están bien versados en la política de Honduras - o cuando está en el mapa, para el caso - la totalidad del escenario parece haber sido extraído de un guión escrito por Woody Allen. However, it isn't funny. Sin embargo, no es gracioso. It is deadly serious. Es muy en serio.
“Manuel Zelaya,” according to the same AP article, “spent the last three years turning the political system on its head. "Manuel Zelaya," de acuerdo con la AP mismo artículo, "pasó los últimos tres años, convertir el sistema político en su cabeza. At public events, he hurled insults at the rich and powerful, sometimes reinforcing his points by breaking into song….” En eventos públicos, que profirió insultos a los ricos y poderosos, a veces por el refuerzo de sus puntos de ruptura en la canción ... ".
Okay, I'll bite. Bueno, voy a morder. Why in the world should anyone care? ¿Por qué en el mundo si alguien la atención? Isn't it just another day in the world of politics below the Mexican-US border? ¿No es simplemente otro día en el mundo de la política por debajo de la frontera mexico-estadounidense?
Well, maybe. Bueno, quizás. Then again, maybe not. Por otra parte, tal vez no. Multiple news accounts report that this is the first unscheduled change in government in Central America in 16 years. Múltiples cuentas de noticias informan de que este es el primer cambio de gobierno no programadas en Centroamérica en 16 años. Other historians beg to differ. Otros historiadores discrepar.
As an aside; if you will notice, the actions taken by the Honduran military were not referred to as a coup d'etat. Como acotación al margen, si se habrá dado cuenta, las medidas adoptadas por los militares hondureños no se a que se refiere como un golpe de Estado. Perhaps it is an argument over semantics. Tal vez es un argumento más de la semántica. One could certainly argue that the Honduran president is no longer in the building and whether it is referred to as a coup or not – or an eventful impeachment – the result is the same. Uno podría argumentar que el presidente de Honduras ya no está en el edificio y si se conoce como un golpe o no - de acontecimientos o un juicio político - el resultado es el mismo. And this is a good thing… Y esta es una buena cosa ...
Nevertheless, if the potential destabilization of yet another government is troubling, what is more perplexing is the reaction of the state-run US media and President Obama. Sin embargo, si el potencial de desestabilización de otro gobierno es preocupante, lo que es más sorprendente es la reacción de los estatales de EE.UU. medios de comunicación y el Presidente Obama.
It was not lost on many that President Obama was so quick to defend leftist President Zelaya – in stark contrast with how he seemed to have lost his voice for more than a week in the wake of what many feel was the results of a stolen election in Iran . No fue perdido en muchos de que el Presidente Obama fue tan rápido para defender izquierdista Presidente Zelaya - en marcado contraste con la forma en que parecía haber perdido su voz por más de una semana a raíz de lo que muchos se sienten los resultados de un robo de elecciones en Irán.
Upon closer scrutiny one discovers that the actions taken in Honduras were, if anything, taken to prevent a coup, a coup that was being attempted by the leftist President Zelaya, with the full support of President Chávez. Un estudio más detenido se descubre que las medidas adoptadas en Honduras fueron, en todo caso, para evitar un golpe, un golpe de Estado que se intentó por la izquierda el Presidente Zelaya, con el pleno apoyo del Presidente Chávez.
Lost in all the rhetoric and righteous hand wringing is the fact that the military had an arrest warrant for the president issued by the Honduran Supreme Court with the complicity of the Honduran Congress “for repeated violations to the Constitution.” Perdidos en toda la retórica y justos manoteos es el hecho de que los militares tenían una orden de detención emitida por el presidente de la Corte Suprema de Honduras con la complicidad del Congreso de Honduras "para repetirse violaciónes de la Constitución."
Sort of puts a new angle on things, now doesn't it? Pone una especie de nuevo ángulo en las cosas, ahora ¿no?
It seems that several months ago, President Zelaya decided he would begin the process of having his one four-year constitutional term limit overturned. Parece que hace varios meses, el Presidente Zelaya que se decidió iniciar el proceso de tener sus cuatro años de un plazo límite constitucional anuló.
However, according to the Honduran 1982 constitution, only the National Congress may undertake such an initiative; and then only by a two-thirds vote in two consecutive regular scheduled sessions. Sin embargo, según la Constitución de 1982 de Honduras, el Congreso Nacional sólo puede emprender una iniciativa de este tipo, y entonces sólo por una mayoría de dos tercios de los votos en dos períodos de sesiones regulares.
Scott Wilson notes in The Washington Post : “The one-term limit is commonplace in Latin America . Scott Wilson, señala en The Washington Post: "El plazo límite es común en América Latina. It is meant as a legal check to ensure that the region's rich tradition of public corruption and political patronage could only last so long in some of these nations. Es como una verificación jurídica para garantizar que la región de la rica tradición de la corrupción pública y el clientelismo político sólo podría última tanto tiempo en algunas de estas naciones.
“ Venezuela 's Hugo Chávez was among the first to challenge the limit…” "Venezuela 's Hugo Chávez fue uno de los primeros en impugnar el límite ..."
Meanwhile, Mr. Wilson calls to our attention that the presidents of Columbia , Ecuador , and Bolivia are in various stages of following President Chávez's example. Mientras tanto, el Sr. Wilson llamadas a nuestra atención que los presidentes de Colombia, Ecuador y Bolivia se encuentran en diversas etapas de la siguiente el ejemplo del Presidente Chávez. With the exception of Columbia , President Chávez is only too happy to help his Latin American allies in overthrowing their respective constitutions. Con la excepción de Colombia, el Presidente Chávez está muy feliz de ayudar a sus aliados de América Latina en el derrocamiento de sus respectivas constituciones.
In Columbia , President Alvaro Uribe had that country's constitution changed in December 2004, after he had only been in office for two years. En Colombia, el presidente Álvaro Uribe de que el país había cambiado la constitución en diciembre de 2004, después de que él sólo había estado en funciones durante dos años. Now he wants the constitution changed again so that he may run for a third term. Ahora quiere cambiar la constitución de nuevo para que pueda correr para un tercer mandato.
After a failed attempt in 2007, President Chávez had Venezuela 's constitution changed last February, thereby essentially guaranteeing him the president's office for life. Después de un intento fallido en 2007, el Presidente Chávez había Venezuela 's constitución cambió el pasado mes de febrero, con lo que en esencia que le garanticen la oficina del presidente de por vida.
In the case of Venezuela , the change to that country's constitution has worked greatly against the forces of democracy and doomed a once vibrant nation to years of hardship and the loss of freedom. En el caso de Venezuela, el cambio a la constitución del país ha trabajado mucho en contra de las fuerzas de la democracia y condenada una vez vibrante nación a los años de penurias y la pérdida de la libertad.
In Honduras , democratic traditions have also quickly taken hold, and there the courts decided that President Zelaya's initiative was illegal. En Honduras, las tradiciones democráticas se han apoderado también rápidamente, y los tribunales decidieron que la iniciativa del Presidente Zelaya era ilegal. Even his own “Liberal Party” opposed the referendum. Incluso su propio "Partido Liberal" se opone al referéndum.
Undaunted President Zelaya asked the military to administer the referendum. Impertérrito Presidente Zelaya pide a la militar para administrar el referéndum. When it refused, the president removed Gen. Romeo Vásquez, chief of the armed forces, Gen. Romeo Vásquez, from office. Cuando se negó, el presidente el general retirado Romeo Vásquez, jefe de las fuerzas armadas, el general Romeo Vásquez, de la oficina.
The Honduran Supreme Court voted 5-0, that he be reinstated. La Corte Suprema de Honduras votó 5-0, que se restablezcan. The president refused. El presidente se negó.
Furthermore, President Zelaya insisted on scheduling the referendum for last Sunday. Además, el Presidente Zelaya insistió en la programación para el referéndum el domingo pasado. The court ordered the military to stay out of administering the scheduled referendum. El tribunal ordenó a los militares a mantenerse fuera de la administración del referéndum programado. The Honduras 's Supreme Electoral Tribunal ordered that the ballots, which were printed in Venezuela , to be confiscated, and the county's attorney general requested that the National Congress remove the president from office. El Honduras' s Tribunal Supremo Electoral ordenó que las papeletas, que fueron impresos en Venezuela, para ser confiscada, y el procurador general del país pidió que el Congreso Nacional eliminar el presidente de su cargo.
It was this series of lawful and constitutional events that led to President Zalaya's removal from office, thereby upholding the basic tenants of democracy. Es esta serie de actos legales y constitucionales que llevaron al presidente Zalaya la separación del cargo, con lo que la defensa de los inquilinos de la democracia.
And that is why we should care. Y es por eso que debe cuidar.
Instead of denouncing the lawful actions of the people of Honduras , who saved their country's democracy from a wannabe populist dictator with a black mustache and a white Stetson; we should be applauding. En vez de denunciar las acciones lícitas del pueblo de Honduras, que salvó a su país la democracia de un dictador populista aspirantes con un bigote negro y un blanco Stetson; debemos aplaudir.
So, now the question is why President Obama is so quick to ally himself with leftist dictators at the expense of freedom-loving democracies. Por lo tanto, ahora la pregunta es por qué el Presidente Obama es tan rápido aliado a sí mismo con los dictadores de izquierda a expensas de los amantes de la libertad democracias. I'm just asking. Estoy pidiendo. Think about it. Piénsalo.
Kevin Dayhoff writes from Westminster . Kevin Dayhoff escribe de Westminster.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.